page
page
page

Il trittico delle Canson dla piòla continua con "La piòla neuva vol. 1 e vol. 2" due dischi che contengono 33 canzoni nate dopo il 1965 sull'onda del successo ottenuto dagli spettacoli teatrali. Le nuove canzoni trattano argomenti di vita quotidiana e nascono come contributo alla salvaguardia del più genuino ambiente popolare torinese e come reazione all'assillo della vita quotidiana e dei suoi intricati schemi sociali. Queste particolari canzoni, nate da un vasto lavoro di ricerca capillare e appassionato fra il proletariato urbano, sono da considerarsi a tutti gli effetti come piolisticamente impegnate e lo dimostra tra l'altro la circostanza che vengono cantate oggi in tutti gli ambienti popolari, senza distinzione dagli antichi temi tradizionali.

  

LA  CARAFIN-A  ROTA


Scusme, scusme, Carolin-a,

s’i l’hai rot toa carafin-a.

I son stait un poch disdeuit,

ma còs veusto ? A l’era neuit,

i vdia nen dov’i mn’andava,

i vdia nen còs’i m’ toirava,

spalancasse n’a portin-a

e… crach!  Rompù la carafin-a


I lo sai, l’hai fait na sapa

che gnanca  ‘l Vesco, gnanca ‘l Papa,

gnanch san Bias, gnanch san Simon

am darìo l’assolussion.

Ma elo peui sta gran ingiuria

da montè tant su la furia,

da invochè Giove a dritura

a tronè… pr’una rotura ?


Lo sai pro, toa carafin-a

l’era bela, l’era fin-a,

ch’a podia anche passè

comme neuva a mal goardè;

ma a la fin, ampasta, tira,

toira, armus-cia, fogna, gira,

neuve ò fruste, bele ò brute,

carafin-e… a lo son tute.


Se t’aveis mandà an canela

ël sot copa ò la scudela,

se t’aveisa fait a tòch

la bocëtta dij paciòch,

ma perché avei tanta fota

pr’un-a carafin-a rota,

per na còsa tant comun-a

che da per tut… a s’na vëd un-a.

  

La carafin-a rota

La canzone in ascolto è di Angelo Brofferio (1802 - 1866): "il poeta che seppe dare al nativo dialetto la grazia dell'anacreontica con la fierezza e la vivacità della satira democratica", come scrisse Giosuè Carducci.

Ma pasienssa, sa l’è rota

ti t’as nen da stetne sota

t’ manderai doman matin

un tortiliè ò n’amolin,

un flacon ò n’ampolin-a,

tuta ròba soprafin-a

che dovrandie con giudissi

ët vedras… che fior d’ servissi.


Se peui d’ lese le Scriture

A son pien-e d’ gran roture.

Esaù senssa anbarass

a Giacòb rompia ‘l nas.

Già j’antich da lòn che sento

un con l’aut s’ rompio ‘l pento;

coi d’ Gòmòrra an bon-a pròsa

as rompio… mi sai nen cosa.


Ma l’è peui sto gran darmage

da fè tant e tant tapage ?

E lo sai e l’hai fait mal

e son stait pròpe un animal,

ma che landa cha saria

se ògni fomna se ògni fia

am mandeisa an Siberia

mach per rompie… quaich miseria.

 

Guarda, d’ fomne a-i n’a j’è mila

ch’a fario anche la fila,

giust per fesse un pòch cherpè

un-a fiola o ‘n tortiliè,

e sul pat i scometria

ch’ a-i son dòne ch’a j’ smiiria

na fortun-a e tanta man-a

i feiso a tòch…  la damigian-a.